2 Koningen 4:28

SVEn zij zeide: Heb ik een zoon van mijn heer begeerd? Zeide ik niet: Bedrieg mij niet?
WLCוַתֹּ֕אמֶר הֲשָׁאַ֥לְתִּי בֵ֖ן מֵאֵ֣ת אֲדֹנִ֑י הֲלֹ֣א אָמַ֔רְתִּי לֹ֥א תַשְׁלֶ֖ה אֹתִֽי׃
Trans.

watō’mer hăšā’alətî ḇēn mē’ēṯ ’ăḏōnî hălō’ ’āmarətî lō’ ṯašəleh ’ōṯî:


ACכח ותאמר השאלתי בן מאת אדני הלא אמרתי לא תשלה אתי
ASVThen she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
BEThen she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?
DarbyAnd she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
ELB05Und sie sprach: Habe ich einen Sohn von meinem Herrn erbeten? Habe ich nicht gesagt: Täusche mich nicht?
LSGAlors elle dit: Ai-je demandé un fils à mon seigneur? N'ai-je pas dit: Ne me trompe pas?
SchSie sprach: Habe ich denn von meinem Herrn einen Sohn erbeten? Sagte ich nicht, du solltest meiner nicht spotten?
WebThen she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel